Portuguese
legal (Leh-gal)
nossa (noh-ssah)
puxa (also puxa vida) (puh-shah)
muito louco (mooeen-to lowco)
gringo (greengo)
gatinha (gah-teen-ya)
Cê (seh)
- Diminutive for "você" (you)
Qualé? (kwal-eh)
Beleza? (Beh-le-zah)
Massa (mah-ssah)
Grana, dim-dim, cascalho, mufunfa
chapado (sha-pah-doo)
Bagulho (bah-goo-lyo)
- Ugly women, drug (very rude)
Perua (pee-roo-ah)
- Rich Women (Negative), Sedan car
Mascar (mas-kahr)
- to lie, to talk to a girl with second intentions (rude)
Nó (noh or Nooh)
The above list of expressions can be understood all over the country, but it doesn't mean you'll hear people speaking this all around. 'Legal', for instance, is far less used in the Northeast region.
Northeast region
(Alagoas, Bahia, Ceará, Paraíba, Pernambuco, Rio Grande do Norte, Sergipe)
Oxe, oxente (osh - osheh-n-tee)
- Why, as in "why! that's strange"
Vixe, vixe Maria (vish - vish mah-ree-ah)
- Holy mother! (comes from Virgem Maria -- the Virgin Mary)
Rio de Janeiro
sangue bom (sahn-ghe boh-n)
Rio Grande do Sul
tri-legal (tree leh-ghal)
tri (in many contexts)
Sao Paulo
truta (troo-tah)
Sampa (sahm-pah)
Rolé (rool-eh)
- "a ride." (e.g. Vamos dar um rolé. - Let´s go for a ride.)
Minas Gerais
Uai (why)
- Doubt Exclamation (Used also as an emphasis.)
Trem (treh-eem)
- Used as a substitute for "this" (e.g.: "Que TREM que é esse?" - What is this? )
Sô (soh)
- Emphasis per se, it´s an early alitheration for SENHOR(Sir). E.g. O quê que é isso, sô? - What is this *sô*
Comments (0)
You don't have permission to comment on this page.